- "многообразные системные конфигурирования"
- "первый адрес в производстве оборудования"
- "вискомошностные компоненети"
- "успех у нас ясно подтвержден"
- "монтажить и управлять"
- "софтваре" (Стас исправил на "программное обеспечение", но переводчик зачеркнул)
- "заказчик/слуга" (в оригинале - Client/Server)
вторник, 27 мая 2008 г.
Заказчик/слуга
Мой одноклассник Стас занимается в Германии полиграфией. Сейчас верстает брошюру какой-то немецкой фирмы на русском языке. Переводить Стасу не доверили. Это делает сертифицированный переводчик, якобы носитель русского языка:
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий