Коллеги попросили меня сделать довольно неожиданную вещь: помочь создать виртуальную машину с русской Windows XP... да еще и с русским SQL Server (я вообще не подозревал, что у него тоже есть русская версия). Ему надо протестировать какую-то программу, которой будут пользоваться не только англичане, но и французы, немцы и русские.
Предпологалось, что меня просто будут время от времени звать и спрашивать, какую кнопку нажимать, чтобы Windows ставилась дальше. Но коллеги у меня любознательные, тем более, что у одного жена русская. Меня несколько раз просили почитать вслух сообщения по-русски. Это сопровождалось истерическим смехом: ведь по-немецки и по-французки они могли понять хоть что-то, но русский звучит совершенно иначе. Еще они пытались читать русские буквы как латиницу.
Больше всего коллегам понравилось, как звучит в переводе кнопка Start в Windows. Оказалось, что "Пуск" на каком-то африканском языке - это самое страшное ругательство. Заодно меня немного просветили насчет английских ругательств. У них тоже богатый язык, между прочим :)
Еще меня спросили, не произошло ли слово "пуск" от английского "push". А ведь и правда, похожий смысл - "толкнуть", "запустить"...
Вспомнилось, как давным-давно Microsoft перевела на русский Windows 3.1 (или 3.11?) И мы тогда тоже смеялись над словом "значок" ("icon"). А потом и над кнопкой Пуск. И еще многие годы программисты и администраторы отказывались переходить на локализованную Windows. Потом привыкли.
3 комментария:
да в общем-то, не все привыкли
перевод был чудовищным, и остался таковым
Валик, этот скроллинг текстовой рекламы реально бесит. Или это я один такой нервный?
А можно подробнее про английские ругательства? ;)
Отправить комментарий