Классический пример "проблем с коммуникабельностью". Мой одноклассник работает в Германии. Сказали выставить клиенту счет на 24 тысячи евро. Звучит это как "vier und zwanzig". Причем дословно это переводится как "четыре и двадцать", а не "двадцать четыре", как в русском. Вот он и перепутал: выставил счет не на 24, а на 42 тысячи. Вообще настоящее число "42" - это "zwei und vierzig". Он говорят, сами немцы иногда тоже путаются...
Счет оплатили. Потом ошибку заметила фирма-исполнитель, извинились, собирались вернуть. А заказчик (фирма с миллиардными оборотами) говорит: "Ой, у нас оно уже всё прошло по бюджету, возврат - это будет такая бумажная морока... Давайте лучше сделаем вид, что ничего этого не было..."
2 комментария:
И что с одноклассником случилось после этого?Как минимум премии лишить следовало бы за разгильдяйство.
Вроде особо не ругали.
Как один мой банковский коллега говорил: "Нет, Вы вначале скажите - в чью пользу ошиблись? В нашу? Ну, так это не так уж страшно!"
Отправить комментарий