Фильм средненький. Но мне понравилось, как Спилберг прикалывается над географическими представлениями среднего американца:
- Что ж это такое происходит? Это террористы?
- Нет, сынок... это что то другое... они пришли к нам издалека...
- Издалека? Из Европы, что ли?
Кстати, в фильме первой жертвой пришельцев стала Украина (причем the Ukraine - это аналог "на Украине" вместо "в Украине"). Тем не менее, кто-то из беженцев говорит, что Америка и Азия в руинах, а вот Европу пришельцы вроде не тронули.
4 комментария:
"the Ukraine - это аналог "на Украине" вместо "в Украине""
С другой стороны - The UK.
Т.е. я помню правила на этот счёт, но сам часто говорю the Ukraine из-за созвучности с the UK. Спашивал местных на этот счёт - не смогли сами толком определиться, как лучше.
Ну и the USA часто пишут. И тоже объяснений не добился :)
Но the Ohio точно не бывает.
Мне кажется, с UK и USA всё просто. "Объединенных Королевств" в мире может быть много, и надо подчернкуть, что "именно то самое Королевство".
То же самое со Штатами. Ведь на американском континенте есть ещё Бразилия и Мексика, которые тоже разделены на штаты.
В таком контексте "the Ukraine" может означать "та самая Окраина".
Всё на самом деле ещё банальнее. Все составные названия пишутся с артиклем "the".
Отправить комментарий